新共同 ヨハ 10:1-6
10:1 「はっきり言っておく。羊の囲いに入るのに、門を通らないでほかの所を乗り越えて来る者は、盗人であり、強盗である。
10:2 門から入る者が羊飼いである。
10:3 門番は羊飼いには門を開き、羊はその声を聞き分ける。羊飼いは自分の羊の名を呼んで連れ出す。
10:4 自分の羊をすべて連れ出すと、先頭に立って行く。羊はその声を知っているので、ついて行く。
10:5 しかし、ほかの者には決してついて行かず、逃げ去る。ほかの者たちの声を知らないからである。」
10:6 イエスは、このたとえをファリサイ派の人々に話されたが、彼らはその話が何のことか分からなかった。
NKJV ヨハ 10:1-6
10:1 "Most
assuredly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door, but
climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
10:2 "But he who
enters by the door is the shepherd of the sheep.
10:3 "To him the
doorkeeper opens, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by
name and leads them out.
10:4 "And when he
brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for
they know his voice.
10:5 "Yet they will
by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the
voice of strangers."
10:6 Jesus used this
illustration, but they did not understand the things which He spoke to them.
TEV ヨハ 10:1-6
10:1 Jesus said, "I
am telling you the truth: the man who does not enter the sheep pen by the gate,
but climbs in some other way, is a thief and a robber.
10:2 The man who goes in
through the gate is the shepherd of the sheep.
10:3 The gatekeeper opens
the gate for him; the sheep hear his voice as he calls his own sheep by name,
and he leads them out.
10:4 When he has brought
them out, he goes ahead of them, and the sheep follow him, because they know
his voice.
10:5 They will not follow
someone else; instead, they will run away from such a person, because they do
not know his voice."
10:6 Jesus told them this
parable, but they did not understand what he meant.
|