新共同 エレ
37:1-21
37:1 ヨヤキムの子コンヤに代わって、ヨシヤの子ゼデキヤが王位についた。バビロンの王ネブカドレツァルが、彼をユダの国の王としたのである。
37:2 王も家来も国の民も、主が預言者エレミヤによって告げられた主の言葉に聞き従わなかった。
37:3 ゼデキヤ王は、シェレムヤの子ユカルと祭司であるマアセヤの子ツェファンヤとを預言者エレミヤのもとに遣わして、「どうか、我々のために、我々の神、主に祈ってほしい」と頼んだ。
37:4 エレミヤはまだ投獄されておらず、人々の間で出入りしていた。
37:5 折しも、ファラオの軍隊がエジプトから進撃して来た。エルサレムを包囲していたカルデア軍はこの知らせを聞いて、エルサレムから撤退した。
37:6 このとき、主の言葉が預言者エレミヤに臨んだ。
37:7 「イスラエルの神なる主はこう言われる。わたしの言葉を求めて、お前たちを遣わしたユダの王にこう言うがよい。お前たちを救援しようと出動したファラオの軍隊は、自分の国エジプトへ帰って行く。
37:8 カルデア軍が再び来て、この都を攻撃し、占領し火を放つ。
37:9 主はこう言われる。カルデア軍は必ず我々のもとから立ち去ると言って、自分を欺いてはならない。カルデア軍は決して立ち去らない。
37:10 たとえ、お前たちが戦いを交えているカルデアの全軍を撃ち破り、負傷兵だけが残ったとしても、彼らはそれぞれの天幕から立ち上がって、この都に火を放つ。」
37:11 カルデア軍は、ファラオの軍隊が進撃して来たので、エルサレムから撤退した。
37:12 そのとき、エレミヤはエルサレムを出て、親族の間で郷里の所有地を相続するために、ベニヤミン族の地へ行こうとした。
37:13 彼がベニヤミン門にさしかかったとき、ハナンヤの孫で、シェレムヤの子であるイルイヤという守備隊長が、預言者エレミヤを捕らえて言った。「お前は、カルデア軍に投降しようとしている。」
37:14 そこで、エレミヤは言った。「それは違う。わたしはカルデア軍に投降したりはしない。」しかし、イルイヤは聞き入れず、エレミヤを捕らえ、役人たちのところへ連れて行った。
37:15 役人たちは激怒してエレミヤを打ちたたき、書記官ヨナタンの家に監禁した。そこが牢獄として使われていたからである。
37:16 エレミヤは丸天井のある地下牢に入れられ、長期間そこに留めて置かれた。
37:17 ゼデキヤ王は使者を送ってエレミヤを連れて来させ、宮廷でひそかに尋ねた。「主から何か言葉があったか。」エレミヤは答えた。「ありました。バビロンの王の手にあなたは渡されます。」
37:18 更に、エレミヤはゼデキヤ王に言った。「わたしを牢獄に監禁しておられますが、一体わたしは、どのような罪をあなたとあなたの臣下、あるいはこの民に対して犯したのですか。
37:19 『バビロンの王は、あなたたちも、この国をも攻撃することはない』と預言していたあの預言者たちは、一体どこへ行ってしまったのですか。
37:20 王よ、今どうか、聞いてください。どうか、わたしの願いを受け入れ、書記官ヨナタンの家に送り返さないでください。わたしがそこで殺されないように。」
37:21 ゼデキヤ王は、エレミヤを監視の庭に拘留しておくよう命じ、パン屋街から毎日パンを一つ届けさせた。これは都にパンがなくなるまで続いた。エレミヤは監視の庭に留めて置かれた。
TEV エレ
37:1-21
37:1 King Nebuchadnezzar of Babylonia made Zedekiah son
of Josiah king of Judah in the place of Jehoiachin son of Jehoiakim.
37:2 But neither Zedekiah nor his officials nor the
people obeyed the message which the Lord had given me.
37:3 King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah and the
priest Zephaniah son of Maaseiah to ask me to pray to the Lord our God on
behalf of our nation.
37:4 I had not yet been put in prison and was still
moving about freely among the people.
37:5 The Babylonian army had been besieging Jerusalem,
but when they heard that the Egyptian army had crossed the Egyptian border,
they retreated.
37:6 Then the Lord, the God of Israel, told me
37:7 to say to Zedekiah, "The Egyptian army is on
its way to help you, but it will return home.
37:8 Then the Babylonians will come back, attack the
city, capture it, and burn it down.
37:9 I, the Lord, warn you not to deceive yourselves into
thinking that the Babylonians will not come back, because they will.
37:10 Even if you defeat the whole Babylonian army, so
that only wounded men are left, lying in their tents, they would still get up
and burn this city to the ground."
37:11 The Babylonian army retreated from Jerusalem
because the Egyptian army was approaching.
37:12 So I started to leave Jerusalem and go to the
territory of Benjamin to take possession of my share of the family property.
37:13 But when I reached the Benjamin Gate, the officer
in charge of the soldiers on duty there, a man by the name of Irijah, the son
of Shelemiah and grandson of Hananiah, stopped me and said, "You are
deserting to the Babylonians!"
37:14 I answered, "That's not so! I'm not
deserting." But Irijah would not listen to me. Instead, he arrested me and
took me to the officials.
37:15 They were furious with me and had me beaten and
locked up in the house of Jonathan, the court secretary, whose house had been
made into a prison.
37:16 I was put in an underground cell and kept there a
long time.
37:17 Later on King Zedekiah sent for me, and there in
the palace he asked me privately, "Is there any message from the
Lord?" /"There is," I answered, and added, "You will be
handed over to the king of Babylonia."
37:18 Then I asked, "What crime have I committed
against you or your officials or this people, to make you put me in prison?
37:19 What happened to your prophets who told you that
the king of Babylonia would not attack you or the country?
37:20 And now, Your Majesty, I beg you to listen to me
and do what I ask. Please do not send me back to the prison in Jonathan's
house. If you do, I will surely die there."
37:21 So King Zedekiah ordered me to be locked up in the
palace courtyard. I stayed there, and each day I was given a loaf of bread from
the bakeries until all the bread in the city was gone.
|