口語訳 詩
30:9-13
30:9 「わたしが墓に下るならば、わたしの死になんの益があるでしょうか。ちりはあなたをほめたたえるでしょうか。あなたのまことをのべ伝えるでしょうか。
30:10 主よ、聞いてください、わたしをあわれんでください。主よ、わたしの助けとなってください」と。
30:11 あなたはわたしのために、嘆きを踊りにかえ、荒布を解き、喜びをわたしの帯とされました。
30:12 これはわたしの魂があなたをほめたたえて、口をつぐむことのないためです。わが神、主よ、わたしはとこしえにあなたに感謝します。
新改訳 詩
30:9-13
30:9 私が墓に下っても、私の血に何の益があるのでしょうか。ちりが、あなたを、ほめたたえるでしょうか。あなたのまことを、告げるでしょうか。
30:10 聞いてください。主よ。私をあわれんでください。主よ。私の助けとなってください。
30:11 あなたは私のために、嘆きを踊りに変えてくださいました。あなたは私の荒布を解き、喜びを私に着せてくださいました。
30:12 私のたましいがあなたをほめ歌い、黙っていることがないために。私の神、主よ。私はとこしえまでも、あなたに感謝します。
新共同 詩
30:9-13
30:9 主よ、わたしはあなたを呼びます。主に憐れみを乞います。
30:10 わたしが死んで墓に下ることに/何の益があるでしょう。塵があなたに感謝をささげ/あなたのまことを告げ知らせるでしょうか。
30:11 主よ、耳を傾け、憐れんでください。主よ、わたしの助けとなってください。
30:12 あなたはわたしの嘆きを踊りに変え/粗布を脱がせ、喜びを帯としてくださいました。
30:13 わたしの魂があなたをほめ歌い/沈黙することのないようにしてくださいました。わたしの神、主よ/とこしえにあなたに感謝をささげます。
NKJV 詩
30:9-13
30:9 "What profit is
there in my blood,When I go down to the pit?Will the dust praise You?Will it
declare Your truth?
30:10 Hear, O Lord, and
have mercy on me;Lord, be my helper!"
30:11 You have turned for
me my mourning into dancing;You have put off my sackcloth and clothed me with
gladness,
30:12 To the end that my
glory may sing praise to You and not be silent.O Lord my God, I will give
thanks to You forever.
TEV 詩
30:9-13
30:9 "What will you
gain from my death? /What profit from my going to the grave? /Are dead people
able to praise you? /Can they proclaim your unfailing goodness?
30:10 Hear me, Lord, and
be merciful! /Help me, Lord!"
30:11 You have changed my
sadness into a joyful dance; /you have taken away my sorrow /and surrounded me
with joy.
30:12 So I will not be
silent; /I will sing praise to you. /Lord, you are my God; /I will give you
thanks forever.
|