サムエル記講話(下卷)

1章
「ダビデとヨナタン」
前へ 戻る 次へ
新共同 Uサム1:1-27

1:1 サウルが死んだ後のことである。ダビデはアマレク人を討ってツィクラグに帰り、二日過ごした。

1:2 三日目に、サウルの陣営から一人の男がたどりついた。衣服は裂け、頭に土をかぶっていた。男はダビデの前に出ると、地にひれ伏して礼をした。

1:3 ダビデは尋ねた。「どこから来たのだ。」「イスラエルの陣営から逃れて参りました」と彼は答えた。

1:4 「状況はどうか。話してくれ」とダビデは彼に言った。彼は言った。「兵士は戦場から逃げ去り、多くの兵士が倒れて死にました。サウル王と王子のヨナタンも亡くなられました。」

1:5 ダビデは知らせをもたらしたこの若者に尋ねた。「二人の死をどうして知ったのか。」

1:6 この若者は答えた。「わたしはたまたまギルボア山におりました。そのとき、サウル王は槍にもたれかかっておられましたが、戦車と騎兵が王に迫っていました。

1:7 王は振り返ってわたしを御覧になり、お呼びになりました。『はい』とお答えすると、

1:8 『お前は何者だ』とお尋ねになり、『アマレクの者です』とお答えすると、

1:9 『そばに来て、とどめを刺してくれ。痙攣が起こったが死にきれない』と言われました。

1:10 そこでおそばに行って、とどめを刺しました。倒れてしまわれ、もはや生き延びることはできまいと思ったからです。頭にかぶっておられた王冠と腕につけておられた腕輪を取って、御主人様に持って参りました。これでございます。」

1:11 ダビデは自分の衣をつかんで引き裂いた。共にいた者は皆それに倣った。

1:12 彼らは、剣に倒れたサウルとその子ヨナタン、そして主の民とイスラエルの家を悼んで泣き、夕暮れまで断食した。

1:13 ダビデは、知らせをもたらした若者に尋ねた。「お前はどこの出身か。」「わたしは寄留のアマレク人の子です」と彼は答えた。

1:14 ダビデは彼に言った。「主が油を注がれた方を、恐れもせず手にかけ、殺害するとは何事か。」

1:15 ダビデは従者の一人を呼び、「近寄って、この者を討て」と命じた。従者は彼を打ち殺した。

1:16 ダビデは言った。「お前の流した血はお前の頭に返る。お前自身の口が、『わたしは主が油を注がれた方を殺した』と証言したのだから。」

◆哀悼の歌「弓」

1:17 ダビデはサウルとその子ヨナタンを悼む歌を詠み、

1:18 「弓」と題して、ユダの人々に教えるように命じた。この詩は『ヤシャルの書』に収められている。

1:19 イスラエルよ、「麗しき者」は/お前の高い丘の上で刺し殺された。ああ、勇士らは倒れた。

1:20 ガトに告げるな/アシュケロンの街々にこれを知らせるな/ペリシテの娘らが喜び祝い/割礼なき者の娘らが喜び勇むことのないように。

1:21 ギルボアの山々よ、いけにえを求めた野よ/お前たちの上には露も結ぶな、雨も降るな。勇士らの盾がそこに見捨てられ/サウルの盾が油も塗られずに見捨てられている。

1:22 刺し殺した者たちの血/勇士らの脂をなめずには/ヨナタンの弓は決して退かず/サウルの剣がむなしく納められることもなかった。

1:23 サウルとヨナタン、愛され喜ばれた二人/鷲よりも速く、獅子よりも雄々しかった。命ある時も死に臨んでも/二人が離れることはなかった。

1:24 泣け、イスラエルの娘らよ、サウルのために。紅の衣をお前たちに着せ/お前たちの衣の上に/金の飾りをおいたサウルのために。

1:25 ああ、勇士らは戦いのさなかに倒れた。ヨナタンはイスラエルの高い丘で刺し殺された。

1:26 あなたを思ってわたしは悲しむ/兄弟ヨナタンよ、まことの喜び/女の愛にまさる驚くべきあなたの愛を。

1:27 ああ、勇士らは倒れた。戦いの器は失われた。


TEV Uサム1:1-27

1:1 After Saul's death David came back from his victory over the Amalekites and stayed in Ziklag for two days.

1:2 The next day a young man arrived from Saul's camp. To show his grief, he had torn his clothes and put dirt on his head. He went to David and bowed to the ground in respect.

1:3 David asked him, "Where have you come from?" /"I have escaped from the Israelite camp," he answered.

1:4 "Tell me what happened," David said. /"Our army ran away from the battle," he replied, "and many of our men were killed. Saul and his son Jonathan were also killed."

1:5 "How do you know that Saul and Jonathan are dead?" David asked him.

1:6 He answered, "I happened to be on Mount Gilboa, and I saw that Saul was leaning on his spear and that the chariots and cavalry of the enemy were closing in on him.

1:7 Then he turned around, saw me, and called to me. I answered, "Yes, sir!'

1:8 He asked who I was, and I told him that I was an Amalekite.

1:9 Then he said, "Come here and kill me! I have been badly wounded, and I'm about to die.'

1:10 So I went up to him and killed him, because I knew that he would die anyway as soon as he fell. Then I took the crown from his head and the bracelet from his arm, and I have brought them to you, sir."

1:11 David tore his clothes in sorrow, and all his men did the same.

1:12 They grieved and mourned and fasted until evening for Saul and Jonathan and for Israel, the people of the Lord, because so many had been killed in battle.

1:13 David asked the young man who had brought him the news, "Where are you from?" /He answered, "I'm an Amalekite, but I live in your country."

1:14 David asked him, "How is it that you dared kill the Lord's chosen king?"

1:15 Then David called one of his men and said, "Kill him!" The man struck the Amalekite and mortally wounded him,

1:16 and David said to the Amalekite, "You brought this on yourself. You condemned yourself when you confessed that you killed the one whom the Lord chose to be king."

1:17 David sang this lament for Saul and his son Jonathan,

1:18 and ordered it to be taught to the people of Judah. (It is recorded in The Book of Jashar.)

1:19 "On the hills of Israel our leaders are dead! /The bravest of our soldiers have fallen!

1:20 Do not announce it in Gath /or in the streets of Ashkelon. /Do not make the women of Philistia glad; /do not let the daughters of pagans rejoice.

1:21 "May no rain or dew fall on Gilboa's hills; /may its fields be always barren! /For the shields of the brave lie there in disgrace; /the shield of Saul is no longer polished with oil.

1:22 Jonathan's bow was deadly, /the sword of Saul was merciless, /striking down the mighty, killing the enemy.

1:23 "Saul and Jonathan, so wonderful and dear; /together in life, together in death; /swifter than eagles, stronger than lions.

1:24 "Women of Israel, mourn for Saul! /He clothed you in rich scarlet dresses /and adorned you with jewels and gold.

1:25 "The brave soldiers have fallen, /they were killed in battle. /Jonathan lies dead in the hills.

1:26 "I grieve for you, my brother Jonathan; /how dear you were to me! /How wonderful was your love for me, /better even than the love of women.

1:27 "The brave soldiers have fallen, /their weapons abandoned and useless."