新共同 ロマ 4:16-20
4:16 従って、信仰によってこそ世界を受け継ぐ者となるのです。恵みによって、アブラハムのすべての子孫、つまり、単に律法に頼る者だけでなく、彼の信仰に従う者も、確実に約束にあずかれるのです。彼はわたしたちすべての父です。
4:17 「わたしはあなたを多くの民の父と定めた」と書いてあるとおりです。死者に命を与え、存在していないものを呼び出して存在させる神を、アブラハムは信じ、その御前でわたしたちの父となったのです。
4:18 彼は希望するすべもなかったときに、なおも望みを抱いて、信じ、「あなたの子孫はこのようになる」と言われていたとおりに、多くの民の父となりました。
4:19 そのころ彼は、およそ百歳になっていて、既に自分の体が衰えており、そして妻サラの体も子を宿せないと知りながらも、その信仰が弱まりはしませんでした。
4:20 彼は不信仰に陥って神の約束を疑うようなことはなく、むしろ信仰によって強められ、神を賛美しました。
TEV ロマ 4:16-20
4:16 And so the promise
was based on faith, in order that the promise should be guaranteed as God's
free gift to all of Abraham's descendants-not just to those who obey the Law,
but also to those who believe as Abraham did. For Abraham is the spiritual
father of us all;
4:17 as the scripture
says, "I have made you father of many nations." So the promise is
good in the sight of God, in whom Abraham believed-the God who brings the dead
to life and whose command brings into being what did not exist.
4:18 Abraham believed and
hoped, even when there was no reason for hoping, and so became "the father
of many nations." Just as the scripture says, "Your descendants will
be as many as the stars."
4:19 He was then almost
one hundred years old; but his faith did not weaken when he thought of his
body, which was already practically dead, or of the fact that Sarah could not
have children.
4:20 His faith did not
leave him, and he did not doubt God's promise; his faith filled him with power,
and he gave praise to God.
|