新共同 Uコリ11:16-33
11:16 もう一度言います。だれもわたしを愚か者と思わないでほしい。しかし、もしあなたがたがそう思うなら、わたしを愚か者と見なすがよい。そうすれば、わたしも少しは誇ることができる。
11:17 わたしがこれから話すことは、主の御心に従ってではなく、愚か者のように誇れると確信して話すのです。
11:18 多くの者が肉に従って誇っているので、わたしも誇ることにしよう。
11:19 賢いあなたがたのことだから、喜んで愚か者たちを我慢してくれるでしょう。
11:20 実際、あなたがたはだれかに奴隷にされても、食い物にされても、取り上げられても、横柄な態度に出られても、顔を殴りつけられても、我慢しています。
11:21 言うのも恥ずかしいことですが、わたしたちの態度は弱すぎたのです。だれかが何かのことであえて誇ろうとするなら、愚か者になったつもりで言いますが、わたしもあえて誇ろう。
11:22 彼らはヘブライ人なのか。わたしもそうです。イスラエル人なのか。わたしもそうです。アブラハムの子孫なのか。わたしもそうです。
11:23 キリストに仕える者なのか。気が変になったように言いますが、わたしは彼ら以上にそうなのです。苦労したことはずっと多く、投獄されたこともずっと多く、鞭打たれたことは比較できないほど多く、死ぬような目に遭ったことも度々でした。
11:24 ユダヤ人から四十に一つ足りない鞭を受けたことが五度。
11:25 鞭で打たれたことが三度、石を投げつけられたことが一度、難船したことが三度。一昼夜海上に漂ったこともありました。
11:26 しばしば旅をし、川の難、盗賊の難、同胞からの難、異邦人からの難、町での難、荒れ野での難、海上の難、偽の兄弟たちからの難に遭い、
11:27 苦労し、骨折って、しばしば眠らずに過ごし、飢え渇き、しばしば食べずにおり、寒さに凍え、裸でいたこともありました。
11:28 このほかにもまだあるが、その上に、日々わたしに迫るやっかい事、あらゆる教会についての心配事があります。
11:29 だれかが弱っているなら、わたしは弱らないでいられるでしょうか。だれかがつまずくなら、わたしが心を燃やさないでいられるでしょうか。
11:30 誇る必要があるなら、わたしの弱さにかかわる事柄を誇りましょう。
11:31 主イエスの父である神、永遠にほめたたえられるべき方は、わたしが偽りを言っていないことをご存じです。
11:32 ダマスコでアレタ王の代官が、わたしを捕らえようとして、ダマスコの人たちの町を見張っていたとき、
11:33 わたしは、窓から籠で城壁づたいにつり降ろされて、彼の手を逃れたのでした。
TEV Uコリ11:16-33
11:16 I repeat: no one
should think that I am a fool. But if you do, at least accept me as a fool,
just so I will have a little to boast of.
11:17 Of course what I am
saying now is not what the Lord would have me say; in this matter of boasting I
am really talking like a fool.
11:18 But since there are
so many who boast for merely human reasons, I will do the same.
11:19 You yourselves are
so wise, and so you gladly tolerate fools!
11:20 You tolerate anyone
who orders you around or takes advantage of you or traps you or looks down on
you or slaps you in the face.
11:21 I am ashamed to
admit that we were too timid to do those things! /But if anyone dares to boast
about something-I am talking like a fool-I will be just as daring.
11:22 Are they Hebrews?
So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.
11:23 Are they Christ's
servants? I sound like a madman-but I am a better servant than they are! I have
worked much harder, I have been in prison more times, I have been whipped much
more, and I have been near death more often.
11:24 Five times I was
given the thirty-nine lashes by the Jews;
11:25 three times I was
whipped by the Romans; and once I was stoned. I have been in three shipwrecks,
and once I spent twenty-four hours in the water.
11:26 In my many travels
I have been in danger from floods and from robbers, in danger from my own
people and from Gentiles; there have been dangers in the cities, dangers in the
wilds, dangers on the high seas, and dangers from false friends.
11:27 There has been work
and toil; often I have gone without sleep; I have been hungry and thirsty; I
have often been without enough food, shelter, or clothing.
11:28 And not to mention
other things, every day I am under the pressure of my concern for all the
churches.
11:29 When someone is
weak, then I feel weak too; when someone is led into sin, I am filled with
distress.
11:30 If I must boast, I
will boast about things that show how weak I am.
11:31 The God and Father
of the Lord Jesus-blessed be his name forever!-knows that I am not lying.
11:32 When I was in
Damascus, the governor under King Aretas placed guards at the city gates to
arrest me.
11:33 But I was let down
in a basket through an opening in the wall and escaped from him.
|