口語訳 マタ 6:22-23
6:22 目はからだのあかりである。だから、あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいだろう。
6:23 しかし、あなたの目が悪ければ、全身も暗いだろう。だから、もしあなたの内なる光が暗ければ、その暗さは、どんなであろう。
新改訳 マタ 6:22-23
6:22 からだのあかりは目です。それで、もしあなたの目が健全なら、あなたの全身が明るいが、
6:23 もし、目が悪ければ、あなたの全身が暗いでしょう。それなら、もしあなたのうちの光が暗ければ、その暗さはどんなでしょう。
新共同 マタ 6:22-23
6:22 「体のともし火は目である。目が澄んでいれば、あなたの全身が明るいが、
6:23 濁っていれば、全身が暗い。だから、あなたの中にある光が消えれば、その暗さはどれほどであろう。」
NKJV マタ 6:22-23
6:22 "The lamp of
the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be
full of light.
6:23 "But if your
eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light
that is in you is darkness, how great is that darkness!
TEV マタ 6:22-23
6:22 "The eyes are
like a lamp for the body. If your eyes are sound, your whole body will be full
of light;
6:23 but if your eyes are
no good, your body will be in darkness. So if the light in you is darkness, how
terribly dark it will be!
|