口語訳 マタ 7:1-6
7:1 人をさばくな。自分がさばかれないためである。
7:2 あなたがたがさばくそのさばきで、自分もさばかれ、あなたがたの量るそのはかりで、自分にも量り与えられるであろう。
7:3 なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。
7:4 自分の目には梁があるのに、どうして兄弟にむかって、あなたの目からちりを取らせてください、と言えようか。
7:5 偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのけるがよい。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からちりを取りのけることができるだろう。
7:6 聖なるものを犬にやるな。また真珠を豚に投げてやるな。恐らく彼らはそれらを足で踏みつけ、向きなおってあなたがたにかみついてくるであろう。
新改訳 マタ 7:1-6
7:1 さばいてはいけません。さばかれないためです。
7:2 あなたがたがさばくとおりに、あなたがたもさばかれ、あなたがたが量るとおりに、あなたがたも量られるからです。
7:3 また、なぜあなたは、兄弟の目の中のちりに目をつけるが、自分の目の中の梁には気がつかないのですか。
7:4 兄弟に向かって、『あなたの目のちりを取らせてください。』などとどうして言うのですか。見なさい、自分の目には梁があるではありませんか。
7:5 偽善者たち。まず自分の目から梁を取りのけなさい。そうすれば、はっきり見えて、兄弟の目からも、ちりを取り除くことができます。
7:6 聖なるものを犬に与えてはいけません。また豚の前に、真珠を投げてはなりません。それを足で踏みにじり、向き直ってあなたがたを引き裂くでしょうから。
新共同 マタ 7:1-6
7:1 「人を裁くな。あなたがたも裁かれないようにするためである。
7:2 あなたがたは、自分の裁く裁きで裁かれ、自分の量る秤で量り与えられる。
7:3 あなたは、兄弟の目にあるおが屑は見えるのに、なぜ自分の目の中の丸太に気づかないのか。
7:4 兄弟に向かって、『あなたの目からおが屑を取らせてください』と、どうして言えようか。自分の目に丸太があるではないか。
7:5 偽善者よ、まず自分の目から丸太を取り除け。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からおが屑を取り除くことができる。
7:6 神聖なものを犬に与えてはならず、また、真珠を豚に投げてはならない。それを足で踏みにじり、向き直ってあなたがたにかみついてくるだろう。」
NKJV マタ 7:1-6
7:1 "Judge not, that
you be not judged.
7:2 "For with what
judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will
be measured back to you.
7:3 "And why do you
look at the speck in your brother's eye, but do not consider the plank in your
own eye?
7:4 "Or how can you
say to your brother, 'Let me remove the speck from your eye'; and look, a plank
is in your own eye?
7:5 "Hypocrite!
First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to
remove the speck from your brother's eye.
7:6 "Do not give
what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample
them under their feet, and turn and tear you in pieces.
TEV マタ 7:1-6
7:1 "Do not judge
others, so that God will not judge you,
7:2 for God will judge
you in the same way you judge others, and he will apply to you the same rules
you apply to others.
7:3 Why, then, do you
look at the speck in your brother's eye and pay no attention to the log in your
own eye?
7:4 How dare you say to
your brother, "Please, let me take that speck out of your eye,' when you
have a log in your own eye?
7:5 You hypocrite! First
take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to
take the speck out of your brother's eye.
7:6 "Do not give
what is holy to dogs-they will only turn and attack you. Do not throw your
pearls in front of pigs-they will only trample them underfoot.
|