821節〜830節(イエスは「ある」存在者)
前へ 戻る 次へ

再生ボタン。
新共同 ヨハ 8:21-30

8:21 そこで、イエスはまた言われた。「わたしは去って行く。あなたたちはわたしを捜すだろう。だが、あなたたちは自分の罪のうちに死ぬことになる。わたしの行く所に、あなたたちは来ることができない。」

8:22 ユダヤ人たちが、「『わたしの行く所に、あなたたちは来ることができない』と言っているが、自殺でもするつもりなのだろうか」と話していると、

8:23 イエスは彼らに言われた。「あなたたちは下のものに属しているが、わたしは上のものに属している。あなたたちはこの世に属しているが、わたしはこの世に属していない。

8:24 だから、あなたたちは自分の罪のうちに死ぬことになると、わたしは言ったのである。『わたしはある』ということを信じないならば、あなたたちは自分の罪のうちに死ぬことになる。」

8:25 彼らが、「あなたは、いったい、どなたですか」と言うと、イエスは言われた。「それは初めから話しているではないか。

8:26 あなたたちについては、言うべきこと、裁くべきことがたくさんある。しかし、わたしをお遣わしになった方は真実であり、わたしはその方から聞いたことを、世に向かって話している。」

8:27 彼らは、イエスが御父について話しておられることを悟らなかった。

8:28 そこで、イエスは言われた。「あなたたちは、人の子を上げたときに初めて、『わたしはある』ということ、また、わたしが、自分勝手には何もせず、ただ、父に教えられたとおりに話していることが分かるだろう。

8:29 わたしをお遣わしになった方は、わたしと共にいてくださる。わたしをひとりにしてはおかれない。わたしは、いつもこの方の御心に適うことを行うからである。」

8:30 これらのことを語られたとき、多くの人々がイエスを信じた。

TEV ヨハ 8:21-30

8:21 Again Jesus said to them, "I will go away; you will look for me, but you will die in your sins. You cannot go where I am going."

8:22 So the Jewish authorities said, "He says that we cannot go where he is going. Does this mean that he will kill himself?"

8:23 Jesus answered, "You belong to this world here below, but I come from above. You are from this world, but I am not from this world.

8:24 That is why I told you that you will die in your sins. And you will die in your sins if you do not believe that "I Am Who I Am'."

8:25 "Who are you?" they asked him. /Jesus answered, "What I have told you from the very beginning.

8:26 I have much to say about you, much to condemn you for. The one who sent me, however, is truthful, and I tell the world only what I have heard from him."

8:27 They did not understand that Jesus was talking to them about the Father.

8:28 So he said to them, "When you lift up the Son of Man, you will know that "I Am Who I Am'; then you will know that I do nothing on my own authority, but I say only what the Father has instructed me to say.

8:29 And he who sent me is with me; he has not left me alone, because I always do what pleases him."

8:30 Many who heard Jesus say these things believed in him.