口語訳 マタ 16:21-23
16:21 この時から、イエス・キリストは、自分が必ずエルサレムに行き、長老、祭司長、律法学者たちから多くの苦しみを受け、殺され、そして三日目によみがえるべきことを、弟子たちに示しはじめられた。
16:22 すると、ペテロはイエスをわきへ引き寄せて、いさめはじめ、「主よ、とんでもないことです。そんなことがあるはずはございません」と言った。
16:23 イエスは振り向いて、ペテロに言われた、「サタンよ、引きさがれ。わたしの邪魔をする者だ。あなたは神のことを思わないで、人のことを思っている」。
新改訳 マタ 16:21-23
16:21 その時から、イエス・キリストは、ご自分がエルサレムに行って、長老、祭司長、律法学者たちから多くの苦しみを受け、殺され、そして三日目によみがえらなければならないことを弟子たちに示し始められた。
16:22 するとペテロは、イエスを引き寄せて、いさめ始めた。「主よ。神の御恵みがありますように。そんなことが、あなたに起こるはずはありません。」
16:23 しかし、イエスは振り向いて、ペテロに言われた。「下がれ。サタン。あなたはわたしの邪魔をするものだ。あなたは神のことを思わないで、人のことを思っている。」
新共同 マタ 16:21-23
16:21 このときから、イエスは、御自分が必ずエルサレムに行って、長老、祭司長、律法学者たちから多くの苦しみを受けて殺され、三日目に復活することになっている、と弟子たちに打ち明け始められた。
16:22 すると、ペトロはイエスをわきへお連れして、いさめ始めた。「主よ、とんでもないことです。そんなことがあってはなりません。」
16:23 イエスは振り向いてペトロに言われた。「サタン、引き下がれ。あなたはわたしの邪魔をする者。神のことを思わず、人間のことを思っている。」
NKJV マタ 16:21-23
16:21 From that time
Jesus began to show to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer
many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and
be raised the third day.
16:22 Then Peter took Him
aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this
shall not happen to You!"
16:23 But He turned and
said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you
are not mindful of the things of God, but the things of men."
TEV マタ 16:21-23
16:21 From that time on
Jesus began to say plainly to his disciples, "I must go to Jerusalem and
suffer much from the elders, the chief priests, and the teachers of the Law. I
will be put to death, but three days later I will be raised to life."
16:22 Peter took him
aside and began to rebuke him. "God forbid it, Lord!" he said.
"That must never happen to you!"
16:23 Jesus turned around
and said to Peter, "Get away from me, Satan! You are an obstacle in my
way, because these thoughts of yours don't come from God, but from human
nature."
|