口語訳 使
1:22-26
1:22 すなわち、ヨハネのバプテスマの時から始まって、わたしたちを離れて天に上げられた日に至るまで、始終わたしたちと行動を共にした人たちのうち、だれかひとりが、わたしたちに加わって主の復活の証人にならねばならない」。
1:23 そこで一同は、バルサバと呼ばれ、またの名をユストというヨセフと、マッテヤとのふたりを立て、
1:24 祈って言った、「すべての人の心をご存じである主よ。このふたりのうちのどちらを選んで、
1:25 ユダがこの使徒の職務から落ちて、自分の行くべきところへ行ったそのあとを継がせなさいますか、お示し下さい」。
1:26 それから、ふたりのためにくじを引いたところ、マッテヤに当ったので、この人が十一人の使徒たちに加えられることになった。
新改訳 使
1:22-26
1:22 すなわち、ヨハネのバプテスマから始まって、私たちを離れて天に上げられた日までの間、いつも私たちと行動をともにした者の中から、だれかひとりが、私たちとともにイエスの復活の証人とならなければなりません。」
1:23 そこで、彼らは、バルサバと呼ばれ別名をユストというヨセフと、マッテヤとのふたりを立てた。
1:24 そして、こう祈った。「すべての人の心を知っておられる主よ。
1:25 この務めと使徒職の地位を継がせるために、このふたりのうちのどちらをお選びになるか、お示しください。ユダは自分のところへ行くために脱落して行きましたから。」
1:26 そしてふたりのためにくじを引くと、くじはマッテヤに当たったので、彼は十一人の使徒たちに加えられた。
新共同 使
1:22-26
NKJV 使
1:22-26
1:22 "beginning from
the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must
become a witness with us of His resurrection."
1:23 And they proposed
two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
1:24 And they prayed and
said, "You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two
You have chosen
1:25 "to take part
in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that
he might go to his own place."
1:26 And they cast their
lots, and the lot fell on Matthias. And he was numbered with the eleven
apostles.
TEV 使
1:22-26
1:22
1:23 So they proposed two
men: Joseph, who was called Barsabbas (also known as Justus), and Matthias.
1:24 Then they prayed,
"Lord, you know the thoughts of everyone, so show us which of these two
you have chosen
1:25 to serve as an
apostle in the place of Judas, who left to go to the place where he
belongs."
1:26 Then they drew lots
to choose between the two men, and the one chosen was Matthias, who was added
to the group of eleven apostles.
|